성공회 질문 답변

an Korean Anglican FAQ blog

성서 원문 및 번역 그리고 읽기

leave a comment »

먼젓번 질문에 친절하고 상세한 답변을 주셔서
다시한번 감사드립니다.
소개해 주신 책들은 주문했으니 곧 도착할 것입니다.
꼭 읽어보도록 하겠습니다.

오늘도 궁금한 점이 있어서 한가지 더 여쭙고 싶은데요.

요즘 국내에서나 미국에서 성서 번역이 유행처럼 번지고 있는 듯합니다.
최근 표준새번역에 대해서도 말들이 많은 것같고
미국에서도 리빙성경이라든지 하는 것들에 대해서도 다양한 의견이
쏟아지고 있는 것같은데요.
성서 번역본들의 종류와 성격에 대해 한말씀 해주시기 바랍니다.
검색해보니 말씀보존학회 사람들이 쓴 글들만 잔뜩 나와서
그냥 덮어버리고 말았는데
기껏해야 논란이 많다는 얘기밖에는 찾을 수가 없군요.

한글 성서 번역본들의 종류와 성격, 영어 번역본들의 종류와 성격에 대해 궁금합니다.

저는 대개 의역과 직역을 양끝으로 하는 다양한 스펙트럼이 존재하려니 하는
생각 정도 외에는 별다른 지식이 없습니다.
텍스트의 종류라든가 번역상의 원칙, 오역 유무 등에 대해
학계에서 평가되는 부분이 있을 듯 싶은데요…
제가 뭐 번역본을 비교해가며 읽을 만한 실력이 되는 것도 아니고
다만 번역의 차이가 어떤 인식의 차이에서 나오며 어떤 결과를 낳는 것이기에
그처럼 번역을 놓고 많은 논란이 오가는지 궁금합니다.

균형잡힌 신부님의 의견을 꼭 듣고 싶습니다.
(저는 원래 좀 시건방진 데가 있어서 종교에 관한 한 남의 말을 잘 신뢰하지 않습니다. 신부님께서 대단히 균형잡힌 시각을 가지고 계신 분 같아서 이런 질문을 드립니다.^^)

감사합니다.

+ 주님의 평화

안녕하세요? 제 볼품 없는(?) 답변이 도움이 되었다니 기쁩니다. ^^

벌써 책 주문을 하셨다니, 성서연구에 대한 열정이 남다르신 것 같습니다.
성직자인 저로서는 오히려 많은 책들에 먼저만 쌓아두고 있는데,
깊이 반성할 일입니다. 반성의 기회를 주셔서 감사합니다.

말머리를 이렇게 시작한 것은 사실, 성서 번역과 같은 난해한 문제(?)에 대해서
제 자신이 별로 자신이 없다는 변명을 가려보자는 수작이지요.
성서 번역에 대한 논란은 기본적으로 교회 역사 전체를 통과하는 것입니다.
그러니 이 질문은 상당히 광범위한 질문이이서 답변드리기가 어렵습니다.
지난번에 간단히 덧붙여 쓴 대로 성서 번역의 성격 등을 참조하시길 바랍니다.
그리고 다른 참고 도서와 성서 개론서 등을 살피시면
성서 번역의 문제에 대한 이야기들이 나올 겁니다.
오히려 그 분들이 전문가이시니, 먼저 그 책의 이야기를 들어보시지 않겠어요?
그 다음에 이야기를 좀 더 진척시킬 수 있을 것 같습니다.
질문 내용은 상당히 광범위하거든요. ^^

하여튼 성서 자체가 고대 문서이기 때문에
언어 자체의 문제, 그리고 문화와 역사에 따른 의미 변화의 문제,
그리고 그것을 다른 문화권과 역사적 경험 속에서 번역해내는 일과
해석의 문제 등이 복잡하게 엉켜 있습니다.
게다가 성서는 기본적으로 원문이 없고 모두 ‘사본’의 결집이라고 해야 하니
이런 혼란은 원초적이라고 하겠습니다.

하여튼 제 답변 능력의 한계를 벗어나는 것이니,
참고할 만한 성서본문 및 번역 연구 전문 사이트를 소개하지요.
http://www.bskorea.or.kr/appendage/appendage.htm
여기서는 우리말 성서 번역의 계보와 성서 원문과 번역 등에 대한 논문 등
자세한 참고 자료를 얻을 수 있습니다.

그리고…

지나치듯 언급하신 “말씀보존학회”는 요즘 성서 번역 문제를 두고
맹위(!)를 떨치는 위협적이고 위험한 주장을 펼치고 있는데,
이에 대해서는 이미 이 질문과 답변란에서 언급한 적이 있습니다.
“말씀보존학회”를 검색어로 찾아보시기 바랍니다.

위의 문제에 관해서도 언급한 적이 있지만
“성서 원문 지상주의”랄까, 뭐 이런 것들은 근본주의적인 “문자주의”의
반대 면일 가능성이 높거나, 그럴 위험이 많습니다.
성서에 대한 번역과 해석은 늘 인간의 조건이라는 한계 내의 작업이므로
이에 대한 겸손한 접근이 필요하다고 생각합니다.

좋은 성서 번역을 비교해 보는 것과 더불어서,
주석과 같은 딱딱한 저서가 아니라, 좀더 느슨한(?) 서적을
함께 읽을 것을 권해 드립니다.

한 권 추천한다면, 성공회 주교님이 쓰신 요한복음서 묵상집인데요,

스테프 버니 [놀라운 변화] 박태식 옮김 (생활성서사)

역시 볼품 없는 답변입니다. 그래서 ? 가 많군요 ^^
도움이 될까요?

주님의 사랑 안에서 주낙현 신부 합장 ^^;

Advertisements

Written by skhfaq

6월 25, 2002 , 시간: 11:02 오전

Uncategorized에 게시됨

Tagged with ,

답글 남기기

아래 항목을 채우거나 오른쪽 아이콘 중 하나를 클릭하여 로그 인 하세요:

WordPress.com 로고

WordPress.com의 계정을 사용하여 댓글을 남깁니다. 로그아웃 / 변경 )

Twitter 사진

Twitter의 계정을 사용하여 댓글을 남깁니다. 로그아웃 / 변경 )

Facebook 사진

Facebook의 계정을 사용하여 댓글을 남깁니다. 로그아웃 / 변경 )

Google+ photo

Google+의 계정을 사용하여 댓글을 남깁니다. 로그아웃 / 변경 )

%s에 연결하는 중

%d 블로거가 이것을 좋아합니다: